ESA SAINT-LUC LIEGE BIBLIOTHEQUE
ACCES COMPTE LECTEUR :
à la demande via l'adresse mail de la bibliothèque.
Catégories
> Littérature néerlandaise -- Traduction en français -- Histoire et critique
Littérature néerlandaise -- Traduction en français -- Histoire et critique |
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
Vol.37 no2(2008:3e trimestre) - 2008-04-01 (Bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas / Luc Devoldere
Titre : Vol.37 no2(2008:3e trimestre) - 2008-04-01 Type de document : texte imprimé Année de publication : 2008 Langues : Français (fre) Néerlandais (dut) Catégories : Afrikaans (langue)
Caractère national -- Bruxelles (Belgique)
De Keyzer, Carl (1958-...)
Haagmans, Fons (1948-....)
Littérature néerlandaise -- Traduction en français -- Histoire et critique
Siebelink, Jan (1938-....)Index. décimale : 82 Littérature -- Poésie Note de contenu : SOMMAIRE
3 la littérature d'expression néerlandaise en traduction française: trois décennies à vol d'oiseau
Philippe Noble
11 l'avenir de l'afrikaans
Georges Lory
15 quelle drôle d'idée!: l'afrikaans à la sorbonne nouvelle
Laurent Philippe Réguer
19 du visible et de l'invisible: les photos de carl de keyzer
Johan De Vos
26 les tableaux ‘plats’ de fons haagmans
Frank van der Ploeg
33 ‘la littérature rend les gens singuliers’: jan siebelink
Daan Cartens
37 le jardin du père
Jan Siebelink
Extrait en prose traduit du néerlandais par Charles Franken
41 manhattan on the left bank
Jan Van Loy
Extraits en prose traduits du néerlandais par Christian Marcipont
48 bruxelles, une serre chaude
Hendrik Carette
56 le dernier cru. poèmes choisis par jozef deleu
Luuk Gruwez - Mark Boog - Tjitske Jansen - Marjoleine de Vos - Leo Vroman
Poèmes traduits du néerlandais par Frans De Haes et Marnix Vincent
actualités
65 liesbeth van der pol, première femme architecte des bâtiments de l'état
Marieke van Rooy
67 un monde plein d'énigmes: aaron van erp
Doede Hardeman
69 piet de groof: les mémoires d'un général
Hendrik Carette
71 angèle manteau (1911-2008), éditrice wallonne d'auteurs flamands
Kevin Absillis
74 le néerlandais dans les provinces wallonnes sous le roi guillaume ier
Luc François
76 ‘joe speedboot’: un roman de formation décapant de tommy wieringa
Dorian Cumps
78 la littérature sur un piédestal: ‘het beschrijf’ célébre son dixième anniversaire
Wim De Mont
80 ‘friends’, récit d'horreur: ‘tant qu'il y a de la vie’ de renate dorrestein
Gerti Wouters
81 marc clémeur, bientôt à la tête de l'opéra national du rhin
Erna Metdepenninghen
83 le mystère des grandes questions psychologiques: douwe draaisma
Ger Groot
84 rita verdonk, geert wilders et jean-marie dedecker: le populisme de droite dans les plats pays
Bart Dirks
86 l'art religieux pour tous: le ‘museum catharijneconvent’ d'utrecht
Lauran Toorians
89 non au populisme et à la paresse intellectuelle: j.a.a. van doorn (1925-2008)
Cyrille Offermans
92 Hans VanackerEn ligne : https://www.dbnl.org/tekst/_sep001200801_01/colofon.php [n° ou bulletin]Vol.37 no2(2008:3e trimestre) - 2008-04-01 [texte imprimé] . - 2008.
est un bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas / Luc Devoldere
Langues : Français (fre) Néerlandais (dut)
Catégories : Afrikaans (langue)
Caractère national -- Bruxelles (Belgique)
De Keyzer, Carl (1958-...)
Haagmans, Fons (1948-....)
Littérature néerlandaise -- Traduction en français -- Histoire et critique
Siebelink, Jan (1938-....)Index. décimale : 82 Littérature -- Poésie Note de contenu : SOMMAIRE
3 la littérature d'expression néerlandaise en traduction française: trois décennies à vol d'oiseau
Philippe Noble
11 l'avenir de l'afrikaans
Georges Lory
15 quelle drôle d'idée!: l'afrikaans à la sorbonne nouvelle
Laurent Philippe Réguer
19 du visible et de l'invisible: les photos de carl de keyzer
Johan De Vos
26 les tableaux ‘plats’ de fons haagmans
Frank van der Ploeg
33 ‘la littérature rend les gens singuliers’: jan siebelink
Daan Cartens
37 le jardin du père
Jan Siebelink
Extrait en prose traduit du néerlandais par Charles Franken
41 manhattan on the left bank
Jan Van Loy
Extraits en prose traduits du néerlandais par Christian Marcipont
48 bruxelles, une serre chaude
Hendrik Carette
56 le dernier cru. poèmes choisis par jozef deleu
Luuk Gruwez - Mark Boog - Tjitske Jansen - Marjoleine de Vos - Leo Vroman
Poèmes traduits du néerlandais par Frans De Haes et Marnix Vincent
actualités
65 liesbeth van der pol, première femme architecte des bâtiments de l'état
Marieke van Rooy
67 un monde plein d'énigmes: aaron van erp
Doede Hardeman
69 piet de groof: les mémoires d'un général
Hendrik Carette
71 angèle manteau (1911-2008), éditrice wallonne d'auteurs flamands
Kevin Absillis
74 le néerlandais dans les provinces wallonnes sous le roi guillaume ier
Luc François
76 ‘joe speedboot’: un roman de formation décapant de tommy wieringa
Dorian Cumps
78 la littérature sur un piédestal: ‘het beschrijf’ célébre son dixième anniversaire
Wim De Mont
80 ‘friends’, récit d'horreur: ‘tant qu'il y a de la vie’ de renate dorrestein
Gerti Wouters
81 marc clémeur, bientôt à la tête de l'opéra national du rhin
Erna Metdepenninghen
83 le mystère des grandes questions psychologiques: douwe draaisma
Ger Groot
84 rita verdonk, geert wilders et jean-marie dedecker: le populisme de droite dans les plats pays
Bart Dirks
86 l'art religieux pour tous: le ‘museum catharijneconvent’ d'utrecht
Lauran Toorians
89 non au populisme et à la paresse intellectuelle: j.a.a. van doorn (1925-2008)
Cyrille Offermans
92 Hans VanackerEn ligne : https://www.dbnl.org/tekst/_sep001200801_01/colofon.php Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27663 Septentrion Fascicule ESA Saint-Luc Réserve Disponible