ESA SAINT-LUC LIEGE BIBLIOTHEQUE
ACCES COMPTE LECTEUR :
à la demande via l'adresse mail de la bibliothèque.
Catégories
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
no.76(2018:juillet/octobre) - 2018-08-01 (Bulletin de L'art même : chronique des arts plastiques de la Communauté française de Belgique)
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 24430 Art Même Fascicule ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible Vol.35 no3(2006:3e trimestre) - 2006-07-01 (Bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas / Luc Devoldere
Titre : Vol.35 no3(2006:3e trimestre) - 2006-07-01 Type de document : texte imprimé Année de publication : 2006 Langues : Français (fre) Néerlandais (dut) Catégories : Amsterdam (Pays-Bas) -- Patrimoine culturel
Beaufort (Triennale)
Brusselmans, Herman (1957-....)
Claus, Hugo (1929-2008)
Expositions artistiques -- Mer du Nord, Côte de la (Belgique)
Illustratrices -- Jeunesse -- Pays-Bas
Installations vidéo (art) -- Pays-Bas -- 20e siècle
Installations vidéo (art) -- Pays-Bas -- 21e siècle
Leeuwen, Joke van (1952-....)
Mik, Aernout (1962-....)Index. décimale : 82 Littérature -- Poésie Note de contenu : Sommaire
3 Quand le théâtre (n')affiche (pas) complet: donner Hugo Claus à lire en français
Stéphanie Vanasten
8 Quand les dames se mettent quelque chose dans la tête
Hugo Claus
Extrait de théâtre traduit du néerlandais par Alain van Crugten
11 Zorro
Hugo Claus
Extrait de théâtre traduit du néerlandais par Alain van Crugten
13 Rome et les catholiques de France, de Belgique et des Pays-Bas: des situations ‘assez différentes’
Ton H.M. van Schaik
20 Une histoire glorieuse sans avenir? Les Églises protestantes aux Pays-Bas
Wim Berkelaar
27 Commisération sincère à l'endroit de l'homme: Herman Brusselmans
Extraits en prose de Herman Brusselmans traduits du néerlandais par l'Atelier littéraire (2006) des étudiants de deuxième licence de l'Institut Libre Marie Haps (Bruxelles), sous la supervision de Christian Marcipont
35 L'univers dérangé et dérangeant d'Aernout Mik
Saskia Bak
40 Le sérieux de la légèreté: Joke van Leeuwen
Annemie Leysen
45 Pourquoi l'homme n'est pas un singe qui singe le singe
Joke van Leeuwen
Extrait en prose traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
48 L'alphabet sur le bout de la langue
Joke van Leeuwen
Extraits en prose traduits du néerlandais par Emmanuèle Sandron
49 Formes libres
Joke van Leeuwen
Extrait en prose traduit du néerlandais par Marnix Vincent
52 ‘Poèmes’ - ‘Gedichten’
Joke van Leeuwen
Poèmes traduits du néerlandais par Emmanuèle Sandron
55 Amsterdam, toujours cosmopolite? (Carnet amstellodamois)
Odile Chenal
61 Le dernier cru. Poèmes choisis par Jozef Deleu
Anton Korteweg - Peter Holvoet-Hanssen - Sylvia Hubers - Mark Boog - Els Moors Poèmes traduits du néerlandais par Hans Hoebeke et Marnix Vincent
Actualités
67 Entre La Panne et Knokke: ‘2006 Beaufort’
Dirk van Assche
70 ‘Avec une croûte de pain sec’: Vincent van Gogh et Rembrandt
Juleke van Lindert
72 Une ferronnerie de mouvements et de sons: ‘Les Ballets C de la B’ célèbrent leurs vingt ans
Katie Verstockt
74 L'enfer, version Frank van Mechelen
Erik Martens
76 Le paradis terrestre entre La Haye et Amsterdam: Voltaire chez les Néerlandais
Arnold Heumakers
78 Entre passion et vigilance: l'enseignement du néerlandais dans le nord de la France anno 2006
Laurent Philippe Réguer
80 Le ‘migrant invisible’: les Néerlandais en Nouvelle-Galles-du-Sud, Australie
Kirsten Velthuis
83 ‘Le Saut’ d'Anna Enquist: monologues empreints d'intelligence et de sentiment
Gerti Wouters
85 Sagesse de Narcisse: ‘L'Alphabet calciné’ de Paul de Wispelaere
Dorian Cumps
87 Un méli-mélo pour gourmets: ‘November Music’
Ernst Vermeulen
89 Wilfried Martens, ‘Flandrien’ investi d'une mission
Jos Bouveroux
92 Actuelles
Hans Vanacker[n° ou bulletin]Vol.35 no3(2006:3e trimestre) - 2006-07-01 [texte imprimé] . - 2006.
est un bulletin de Septentrion : arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas / Luc Devoldere
Langues : Français (fre) Néerlandais (dut)
Catégories : Amsterdam (Pays-Bas) -- Patrimoine culturel
Beaufort (Triennale)
Brusselmans, Herman (1957-....)
Claus, Hugo (1929-2008)
Expositions artistiques -- Mer du Nord, Côte de la (Belgique)
Illustratrices -- Jeunesse -- Pays-Bas
Installations vidéo (art) -- Pays-Bas -- 20e siècle
Installations vidéo (art) -- Pays-Bas -- 21e siècle
Leeuwen, Joke van (1952-....)
Mik, Aernout (1962-....)Index. décimale : 82 Littérature -- Poésie Note de contenu : Sommaire
3 Quand le théâtre (n')affiche (pas) complet: donner Hugo Claus à lire en français
Stéphanie Vanasten
8 Quand les dames se mettent quelque chose dans la tête
Hugo Claus
Extrait de théâtre traduit du néerlandais par Alain van Crugten
11 Zorro
Hugo Claus
Extrait de théâtre traduit du néerlandais par Alain van Crugten
13 Rome et les catholiques de France, de Belgique et des Pays-Bas: des situations ‘assez différentes’
Ton H.M. van Schaik
20 Une histoire glorieuse sans avenir? Les Églises protestantes aux Pays-Bas
Wim Berkelaar
27 Commisération sincère à l'endroit de l'homme: Herman Brusselmans
Extraits en prose de Herman Brusselmans traduits du néerlandais par l'Atelier littéraire (2006) des étudiants de deuxième licence de l'Institut Libre Marie Haps (Bruxelles), sous la supervision de Christian Marcipont
35 L'univers dérangé et dérangeant d'Aernout Mik
Saskia Bak
40 Le sérieux de la légèreté: Joke van Leeuwen
Annemie Leysen
45 Pourquoi l'homme n'est pas un singe qui singe le singe
Joke van Leeuwen
Extrait en prose traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
48 L'alphabet sur le bout de la langue
Joke van Leeuwen
Extraits en prose traduits du néerlandais par Emmanuèle Sandron
49 Formes libres
Joke van Leeuwen
Extrait en prose traduit du néerlandais par Marnix Vincent
52 ‘Poèmes’ - ‘Gedichten’
Joke van Leeuwen
Poèmes traduits du néerlandais par Emmanuèle Sandron
55 Amsterdam, toujours cosmopolite? (Carnet amstellodamois)
Odile Chenal
61 Le dernier cru. Poèmes choisis par Jozef Deleu
Anton Korteweg - Peter Holvoet-Hanssen - Sylvia Hubers - Mark Boog - Els Moors Poèmes traduits du néerlandais par Hans Hoebeke et Marnix Vincent
Actualités
67 Entre La Panne et Knokke: ‘2006 Beaufort’
Dirk van Assche
70 ‘Avec une croûte de pain sec’: Vincent van Gogh et Rembrandt
Juleke van Lindert
72 Une ferronnerie de mouvements et de sons: ‘Les Ballets C de la B’ célèbrent leurs vingt ans
Katie Verstockt
74 L'enfer, version Frank van Mechelen
Erik Martens
76 Le paradis terrestre entre La Haye et Amsterdam: Voltaire chez les Néerlandais
Arnold Heumakers
78 Entre passion et vigilance: l'enseignement du néerlandais dans le nord de la France anno 2006
Laurent Philippe Réguer
80 Le ‘migrant invisible’: les Néerlandais en Nouvelle-Galles-du-Sud, Australie
Kirsten Velthuis
83 ‘Le Saut’ d'Anna Enquist: monologues empreints d'intelligence et de sentiment
Gerti Wouters
85 Sagesse de Narcisse: ‘L'Alphabet calciné’ de Paul de Wispelaere
Dorian Cumps
87 Un méli-mélo pour gourmets: ‘November Music’
Ernst Vermeulen
89 Wilfried Martens, ‘Flandrien’ investi d'une mission
Jos Bouveroux
92 Actuelles
Hans VanackerRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27656 Septentrion Fascicule ESA Saint-Luc Réserve Disponible