ESA SAINT-LUC LIEGE BIBLIOTHEQUE
ACCES COMPTE LECTEUR :
à la demande via l'adresse mail de la bibliothèque.
Collection Poèmes (Marseille)
|
|
Documents disponibles dans la collection (6)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : Le baume de mon grand-père Type de document : texte imprimé Auteurs : Frédéric Hainaut (1972-...), Illustrateur ; Elsa Valentin (1976-....), Auteur ; Alzbeer Suliman, Auteur ; Ǧūlān Ḥāǧī (1977-....), Traducteur Editeur : Marseille [France] : Le port a jauni Année de publication : DL 2025 Autre Editeur : 13-Marseille : Impr. Imprimerie CCI Collection : Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X Importance : 1 vol. (non paginé [28] p.) Présentation : ill. en noir et blanc, couv. ill. en noir et blanc Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-494-75316-7 Prix : 12 EUR Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Catégories : Apprentissage -- Langue étrangère -- Ouvrages pour la jeunesse
Grands-pères -- Ouvrages pour la jeunesse
Hainaut, Frédéric (1972-...)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
C’est une histoire d’enfance dans un village du Darfour au Soudan.
C’est une histoire de famille, de filiation et de mémoire.
C’est l’histoire d’un grand-père merveilleux, qui comprend et soigne les êtres, les plantes et les bêtes, qui comprend son petit garçon impétueux.
C’est l’histoire d’un petit garçon impétueux qui se souvient, de son enfance, de sa famille, de son grand-père dans un village du Darfour au Soudan, à présent qu’il est exilé en France.Note de contenu :
Ce livre est le second volume d’une trilogie issue de la rencontre d’Elsa Valentin avec Assam Mohamed, Alzbeer Suliman et Adam Mahamat dans les Hautes-Alpes.
À leur arrivée en France, suite à un long parcours en provenance du Soudan pour Assam et Alzbeer et du Tchad pour Adam, ils avaient besoin d’apprendre le français.
Tout en leur enseignant à écrire et prononcer les mots de sa langue, Elsa s’est constitué un petit lexique de mots en arabe pour apprendre elle aussi.
Ainsi, leur récit d’enfance s’est tissé en deux langues.
C’est comme cela que l’on apprend à parler, par besoin de se raconter et de dire le monde.
Pour rendre compte de ce tissage entre le français et l’arabe, certains mots en arabe ont été gardés au milieu du texte français, et inversement.
Une transcription phonétique, autour du texte, permet de les prononcer dans l’autre langue.Le baume de mon grand-père [texte imprimé] / Frédéric Hainaut (1972-...), Illustrateur ; Elsa Valentin (1976-....), Auteur ; Alzbeer Suliman, Auteur ; Ǧūlān Ḥāǧī (1977-....), Traducteur . - Marseille [France] : Le port a jauni : 13-Marseille : Impr. Imprimerie CCI, DL 2025 . - 1 vol. (non paginé [28] p.) : ill. en noir et blanc, couv. ill. en noir et blanc ; 22 cm. - (Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X) .
ISBN : 978-2-494-75316-7 : 12 EUR
Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Catégories : Apprentissage -- Langue étrangère -- Ouvrages pour la jeunesse
Grands-pères -- Ouvrages pour la jeunesse
Hainaut, Frédéric (1972-...)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
C’est une histoire d’enfance dans un village du Darfour au Soudan.
C’est une histoire de famille, de filiation et de mémoire.
C’est l’histoire d’un grand-père merveilleux, qui comprend et soigne les êtres, les plantes et les bêtes, qui comprend son petit garçon impétueux.
C’est l’histoire d’un petit garçon impétueux qui se souvient, de son enfance, de sa famille, de son grand-père dans un village du Darfour au Soudan, à présent qu’il est exilé en France.Note de contenu :
Ce livre est le second volume d’une trilogie issue de la rencontre d’Elsa Valentin avec Assam Mohamed, Alzbeer Suliman et Adam Mahamat dans les Hautes-Alpes.
À leur arrivée en France, suite à un long parcours en provenance du Soudan pour Assam et Alzbeer et du Tchad pour Adam, ils avaient besoin d’apprendre le français.
Tout en leur enseignant à écrire et prononcer les mots de sa langue, Elsa s’est constitué un petit lexique de mots en arabe pour apprendre elle aussi.
Ainsi, leur récit d’enfance s’est tissé en deux langues.
C’est comme cela que l’on apprend à parler, par besoin de se raconter et de dire le monde.
Pour rendre compte de ce tissage entre le français et l’arabe, certains mots en arabe ont été gardés au milieu du texte français, et inversement.
Une transcription phonétique, autour du texte, permet de les prononcer dans l’autre langue.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27467 741/655(092) HAINAUT Livre ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible
Titre : Les chaises Type de document : texte imprimé Auteurs : Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Raphaële Frier (1970-....), Auteur ; Nada Issa (1983-....), Traducteur Editeur : Marseille [France] : Le port a jauni Année de publication : DL 2018 Collection : Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X Importance : 1 vol. (non paginé [24] p.) Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-919511-38-9 Prix : 9 EUR Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Avestique (ave) Catégories : Chaises -- Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Modes de vie -- Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Écrire, c'est d'abord choisir sa chaise.
Chaise longue, pliante, d'écolier ou même volante : dans ce joli recueil le siège se fait tour à tour confident du dos et des pensées de celui qui s'y installe, mirador miniature pour bébé, mais aussi, lorsqu'il est vide, mémoire de l'être absent...
« Chacun sa chaise / chacun sa bulle » : grâce à la poésie, chaque chaise devient ici un monde en soi, témoin des différents actes de la vie des hommes, et révèle un aspect singulier de notre être au monde.
Les poèmes, proposés en édition bilingue français et arabe, sont en outre magnifiquement illustrés d'eaux-fortes colorées.Les chaises [texte imprimé] / Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Raphaële Frier (1970-....), Auteur ; Nada Issa (1983-....), Traducteur . - Marseille [France] : Le port a jauni, DL 2018 . - 1 vol. (non paginé [24] p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X) .
ISBN : 978-2-919511-38-9 : 9 EUR
Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Avestique (ave)
Catégories : Chaises -- Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Modes de vie -- Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Écrire, c'est d'abord choisir sa chaise.
Chaise longue, pliante, d'écolier ou même volante : dans ce joli recueil le siège se fait tour à tour confident du dos et des pensées de celui qui s'y installe, mirador miniature pour bébé, mais aussi, lorsqu'il est vide, mémoire de l'être absent...
« Chacun sa chaise / chacun sa bulle » : grâce à la poésie, chaque chaise devient ici un monde en soi, témoin des différents actes de la vie des hommes, et révèle un aspect singulier de notre être au monde.
Les poèmes, proposés en édition bilingue français et arabe, sont en outre magnifiquement illustrés d'eaux-fortes colorées.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27463 741/655(092) STAES Livre ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible
Titre : Pierre d'un jour Type de document : texte imprimé Auteurs : Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Odile Fix, Auteur ; Golan Haji (1977-...), Traducteur Editeur : Marseille [France] : Le port a jauni Année de publication : DL 2020 Collection : Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X Importance : 1 vol. (non paginé [24] p.) Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-919511-68-6 Prix : 9 EUR Langues : Français (fre) Arabe (ara) Catégories : Pierre -- Roches -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Une écriture aride comme la pierre du Cantal où vit Odile Fix.
Une illustration solaire comme la terre d’Ardèche où vit Clothilde Staës.
Le port a jauni a proposé une rencontre entre ces deux univers : Odile Fix a exploré le thème de la terre, des éléments, du frottement entre les matières, la pierre et le temps.
Clothilde Staës a travaillé sur des masses lumineuses, souples, douces, en écho infidèle à l’écriture rugueuse d’Odile Fix.
Ainsi est né ce poème d’une pierre, un jour, Pierre d’un jour.Pierre d'un jour [texte imprimé] / Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Odile Fix, Auteur ; Golan Haji (1977-...), Traducteur . - Marseille [France] : Le port a jauni, DL 2020 . - 1 vol. (non paginé [24] p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X) .
ISBN : 978-2-919511-68-6 : 9 EUR
Langues : Français (fre) Arabe (ara)
Catégories : Pierre -- Roches -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Une écriture aride comme la pierre du Cantal où vit Odile Fix.
Une illustration solaire comme la terre d’Ardèche où vit Clothilde Staës.
Le port a jauni a proposé une rencontre entre ces deux univers : Odile Fix a exploré le thème de la terre, des éléments, du frottement entre les matières, la pierre et le temps.
Clothilde Staës a travaillé sur des masses lumineuses, souples, douces, en écho infidèle à l’écriture rugueuse d’Odile Fix.
Ainsi est né ce poème d’une pierre, un jour, Pierre d’un jour.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27461 741/655(092) STAES Livre ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible
Titre : Poèmes pour affronter le beau temps & profiter du mauvais Type de document : texte imprimé Auteurs : Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Pierre Soletti (1971-....), Auteur ; Georges Daaboul, Traducteur Editeur : Marseille [France] : Le port a jauni Année de publication : DL 2017 Autre Editeur : 13-Marseille : Impr. CCI Collection : Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X Importance : 1 vol. (non paginé [20] p.) Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-919511-24-2 Prix : 9 EUR Note générale : Texte original en français et trad. arabe en regard Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Français (fre) Catégories : Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie pour la jeunesse -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Ces "Poèmes pour affronter le beau temps & profiter du mauvais" sont des considérations humoristiques sur le temps qui passe et la scansion des saisons.
La forme répond au fond du texte : ainsi le mot tunnel devient-il graphique grâce à deux -nn- agrandis.
Le mauvais temps, quant à lui, s’écrit en gouttes de pluie.Poèmes pour affronter le beau temps & profiter du mauvais [texte imprimé] / Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Pierre Soletti (1971-....), Auteur ; Georges Daaboul, Traducteur . - Marseille [France] : Le port a jauni : 13-Marseille : Impr. CCI, DL 2017 . - 1 vol. (non paginé [20] p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X) .
ISBN : 978-2-919511-24-2 : 9 EUR
Texte original en français et trad. arabe en regard
Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Français (fre)
Catégories : Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie pour la jeunesse -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Ces "Poèmes pour affronter le beau temps & profiter du mauvais" sont des considérations humoristiques sur le temps qui passe et la scansion des saisons.
La forme répond au fond du texte : ainsi le mot tunnel devient-il graphique grâce à deux -nn- agrandis.
Le mauvais temps, quant à lui, s’écrit en gouttes de pluie.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27465 741/655(092) STAES Livre ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible
Titre : Poèmes sur un fil Type de document : texte imprimé Auteurs : Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Géraldine Hérédia (1973-....), Auteur ; Nada Issa (1983-....), Traducteur Editeur : Marseille [France] : Le port a jauni Année de publication : DL 2017 Autre Editeur : 13-Marseille : Impr. CCI Collection : Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X Importance : 1 vol. (non paginé [20] p.) Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-919511-31-0 Prix : 9 EUR Note générale : Texte original en français et trad. arabe en regard Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Français (fre) Catégories : Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie pour la jeunesse -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Ces Poèmes sur un fil sont dédiés au monde du cirque.
Poèmes à l’équilibre, à la déambulation, au nomadisme, aux instants de magie éphémère, à la solitude du filambule, à celui qui balaie la piste avant le spectacle, à celui qui éteint les lumières, à la gitane qui traverse la piste, à toutes nos chaussures, aux danseuses qui réveillent la terre, au chant…
Chaque poème comprend le mot fil, tendu de page en page par Géraldine Hérédia.
Les illustrations, des gravures rehaussées à l’encre, ont été peintes par Clothilde Staës.Poèmes sur un fil [texte imprimé] / Clothilde Staës (1983- ...), Illustrateur ; Géraldine Hérédia (1973-....), Auteur ; Nada Issa (1983-....), Traducteur . - Marseille [France] : Le port a jauni : 13-Marseille : Impr. CCI, DL 2017 . - 1 vol. (non paginé [20] p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Poèmes (Marseille), ISSN 2491-892X) .
ISBN : 978-2-919511-31-0 : 9 EUR
Texte original en français et trad. arabe en regard
Langues : Français (fre) Arabe (ara) Langues originales : Français (fre)
Catégories : Poésie et enfants -- Ouvrages pour la jeunesse
Poésie pour la jeunesse -- Ouvrages pour la jeunesse
Staës, Clothilde (1983-....)Index. décimale : 741/655(092) Illustrateurs Résumé :
Ces Poèmes sur un fil sont dédiés au monde du cirque.
Poèmes à l’équilibre, à la déambulation, au nomadisme, aux instants de magie éphémère, à la solitude du filambule, à celui qui balaie la piste avant le spectacle, à celui qui éteint les lumières, à la gitane qui traverse la piste, à toutes nos chaussures, aux danseuses qui réveillent la terre, au chant…
Chaque poème comprend le mot fil, tendu de page en page par Géraldine Hérédia.
Les illustrations, des gravures rehaussées à l’encre, ont été peintes par Clothilde Staës.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SL 27466 741/655(092) STAES Livre ESA Saint-Luc Beaux-Arts - Biblio Disponible Permalink



